云舒云卷的全句是什么 (幽窗小記作者介紹)
云舒云卷的全句是什么?
“云卷云舒”的全句是“寵辱不驚,看庭前花開花落;去留無意,望天空云卷云舒。”意思是為人做事能視寵辱如花開花落般平常,才能不驚,視職位去留如云卷云舒般變幻,才能淡泊自然。該句明朝陳繼儒的《幽窗小記》。
《幽窗小記》作者介紹
陳繼儒,字仲醇,號眉公、麋公,松江府華亭(今上海市松江區(qū))人。明朝文學家、畫家。工詩能文,書法蘇米,兼能繪事,名重一時。今存著除《小窗幽記》外,尚有《見聞錄》、《六合同春》、《陳眉公詩余》、《虎薈》、《眉公雜著》等。
《小窗幽記》賞析
《小窗幽記》分為醒、情、峭、靈、素、景、韻、奇、綺、豪、法、倩十二集,內(nèi)容主要闡明涵養(yǎng)心性及處世之首,表現(xiàn)了隱逸文人淡泊名利,樂處山林的陶然超脫之情,文字清雅,格調(diào)超拔,論事析理,獨中肯綮,為明代清言的代表作之一。作者工書善畫,與董其昌齊名,其文今日讀來,頗有風致,清賞美文外,于處世修身,砥礪操守或有啟發(fā)。此書與《菜根譚》、《圍爐夜話》并稱為中國修身養(yǎng)性的三大奇書,從問世以來一直備受推崇,對于讀者感悟中國文化、修養(yǎng)心性都有不小助益。
《幽窗小記》的原文和翻譯
原文:醒食中山之酒,一醉千日,今之昏昏逐逐,無一日醉。趨名者醉于朝,趨利者醉于野,豪者醉于聲色車馬。安得一服清涼散,人人解醒。
翻譯:飲了中山人狄希釀造的酒,可以一醉千日。今日世人迷于俗情世務(wù),終日追逐聲色名利,可說沒有一日不在醉鄉(xiāng)。好名的人醉于庭官位,好利的人醉于民間財富,豪富的人則醉于妙聲、美色、高車、名馬。如何才能獲得一劑清涼的藥,使人人服下獲得清醒呢?
原文:澹泊之守,須從濃艷場中試來;鎮(zhèn)定之操,還向紛紜境上過。
翻譯:淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。鎮(zhèn)靜安定的志節(jié),要在紛紛擾擾的鬧境中考驗過,才是真工夫。
原文:市恩不如報德之為厚,要譽不如逃名之為適,矯情不如直節(jié)之為真。
翻譯:給予他人恩惠,不如報答他人的恩德來得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來得自適。故意違背常情以自鳴清高,不如坦直的做人來得真實。
原文:使人有面前之譽,不若使人無背后之毀;使人有乍交之歡,不若使人無久處之厭。
翻譯:要他人當面贊譽自己,倒不如要他人不要在背后毀謗自己。令對方對自己產(chǎn)生初交的歡喜,倒不如相交久了而不會令對方產(chǎn)生厭惡感。
原文:天薄我福,吾厚吾德以迎之;天勞我形,吾逸吾心以補之;天厄我遇,吾亨吾道以通之。
翻譯:命運使我的福分淡薄,我便增加的品德來面對它。命運使我的形體勞苦,我便安樂我的心來彌補它。命運使我的際遇困窘,我便擴充我的道德使它通達。
原文:澹泊之士,必為濃艷者所疑;撿飾之人,必為放肆者所忌。事窮勢蹙之人,當原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。
翻譯:恬靜寡欲的人,必定為豪華奢侈的人所懷疑。謹慎而檢點的人,必定被行為放肆的人所嫉恨。一個人到了窮途末路,我們應(yīng)看他當初的本心如何。一切功成行就的人,我們要看他以后要怎么繼續(xù)下去。
原文:好丑心太明,則物不契;賢愚心太明,則人不親。須是內(nèi)精明,而外渾厚,使好丑兩得其平,賢愚共受其益,才是生成的德量。
翻譯:分別美丑的心太過明確,則無法與事物相契合。分別賢愚的心太過清楚,則無法與人相親近。內(nèi)心應(yīng)該明白人事的善處與缺失,處事卻要仁厚相待,使美丑兩方都能得到平等,賢愚都能受到益處,這才是上天生育我們的德意和心量。
原文:情最難久,故多情人必至寡情;性自有常,故任性人終不失性。
翻譯:情愛最難保持長久,所以情感豐富的人終會變得淺薄無情。天性本有一定的常理,所以率性而為的人終不會失去他的天性。
原文:真廉無廉名,立名者,所以為貪。大巧無術(shù),用術(shù)者,所以為拙。
翻譯:真正的廉潔是揚棄廉潔的名聲,凡是以廉潔自我標榜的人,無非是為了一個“貪”字。最大的巧妙是不使用任何方法,凡是運用種種技術(shù)的人不免是笨拙的。
編輯:qysb005標簽: 云舒云卷的全句是什么 幽窗小記作者介紹 云舒云卷 幽窗小記