【文化觀察】整頓網(wǎng)絡(luò)用語被濫用,請先從春晚下手
近日,人民日報海外版發(fā)表一篇題為《網(wǎng)絡(luò)能讓漢語更有生命力嗎?》的文章,該文被中新網(wǎng)轉(zhuǎn)載后,改了個更吸引眼球的標(biāo)題——《不忍看到“撕逼”這樣的粗鄙文字招搖過市》。這兩個標(biāo)題已經(jīng)把這個事說的很清楚了:在一次活動上,專家對網(wǎng)絡(luò)用語的泛濫表示了擔(dān)憂,對“網(wǎng)絡(luò)用語的流行,會給漢語帶來怎樣的影響?”這個問題,深表憂慮。
很明顯,專家們對網(wǎng)絡(luò)用語是警惕的,認(rèn)為過度使用網(wǎng)絡(luò)詞語,以及人們過度使用互聯(lián)網(wǎng)的習(xí)慣,會使?jié)h語有被侵襲,甚至被玷污的風(fēng)險。其實專家們這個憂慮有些杞人憂天了,因為漢語從誕生的那一天起,就一直被“玷污”著,漢語的發(fā)展史就是一部被各種外來語、通俗語逐步“玷污”的歷史。以開放的心態(tài)接納各種語言的侵襲,恰恰是一門語言能夠發(fā)揚壯大的關(guān)鍵之所在。
一、任何一種流行的語言必然是對新詞持開放態(tài)度的,封閉只會悶死語言
“容嬤嬤,給我拿塊薩其馬去。你說這紫薇,好歹也是個格格,白瞎了這身份,一點她阿瑪?shù)膬?yōu)點也沒學(xué)來,這點事都掰持不清!”
以上這句沒出現(xiàn)在任何影視劇或文章中,完全是小編杜撰的。編這段,主要是想說其中的幾個詞:嬤嬤、薩其馬、格格、白瞎、阿瑪、掰持,這幾個詞原先都是滿語詞匯,而如今都融入了漢語體系中。這舉的還是一些普通話的例子,如果單看北京話或東北話,形容訓(xùn)斥、數(shù)落人的“hende”、形容撓腋下癢癢的“胳肢”、形容拿小刀把痕跡刮著清除干凈的“咔哧”等,統(tǒng)統(tǒng)都是滿語傳到漢語里的詞。
上邊只是舉了從滿語轉(zhuǎn)化成漢語的詞匯,實際上,漢語幾乎每時每刻都在接收著各種語言“侵襲”。比如明治維新前后,日本人用漢字翻譯了一些西方基本的詞匯,如干部、物理、數(shù)學(xué)、化學(xué)、經(jīng)濟(jì)等等。這些譯法又被中國接受,為中日兩國接受西學(xué)奠定了概念上的基礎(chǔ)。而這些詞如今都成為了漢語中最基本的一些詞。
英語轉(zhuǎn)換的漢語詞就更容易分辨了,沙發(fā)(sofa)、吉普(jeep)、咖啡(coffee)、坦克(tank)、摩托車(moto)、巧克力(chocolate)、巴士(bus)、披薩(pizza)、沙拉(salad)、三明治(sandwich)、芝士(cheese)、檸檬(lemon)、漢堡(hamburger)……范圍之廣涵蓋了生活工作的方方面面。
可以說,我們每天都在不自知地使用大量外來語進(jìn)行溝通,這種不自知的根源,恰恰是它們已經(jīng)完全融入漢語,成為我們語言的一部分。
dimsum是按“點心”的粵語發(fā)音翻譯成的英文詞
而且,語言的融合往往不是單向的,而是互相滲透的,有外來語進(jìn)入中文,也有中文詞進(jìn)入外語。例如在牛津大學(xué)出版的英語詞典中,就有120多個和中國有關(guān)的詞匯被收入,F(xiàn)engshui(風(fēng)水)、Dimsum(點心)、Kowtow(磕頭)、Hutong(胡同)、Hukou(戶口)、Guanxi(關(guān)系)、Goji berry(枸杞)、Wuxia(武俠)等,都在此列。像“功夫”這種老外很感興趣的詞,不僅被人家接受,還被做成了《Kung Fu Panda(功夫熊貓)》返銷給咱們。
Kung Fu(功夫)已經(jīng)融入英語詞匯當(dāng)中
語言是在不斷使用的實踐中,逐步“混”出來的,只有在交流中不斷混合的語言才有生命力。這個道理其實不用細(xì)分析,我們普通人都懂,何況專家們。那么,專家們在憂慮什么呢?
二、網(wǎng)絡(luò)語言有其速朽的特性,不用外界干預(yù),自身就會完成換代
其實專家們所憂慮的,無非是年輕人被某些粗俗乃至低俗的網(wǎng)絡(luò)語言影響,說出的漢語不“純正”了。其實從這一點來說,也能證明一件事,那就是專家們其實并不太懂網(wǎng)絡(luò)語言。
因為,網(wǎng)絡(luò)語言自身具有極強的“狗熊掰棒子”屬性,嚴(yán)肅點說,就是自身更新迭代的速度非???,可以迅速時髦,也會迅速腐朽,直至被拋棄。不信,你看看下面這段對話——
張三:“李四,你媽叫你回家吃飯”
李四:“不吃,藍(lán)瘦,香菇”
張三:“這次考試不是挺給力的嗎?”
李四:“天了嚕!這叫給力?我這次考得真是X了狗了”
張三:“聽你這么說,我的內(nèi)心幾乎是崩潰的,我考的還不如你”
李四:“然并卵,回家還是要挨罵”
……
你想不想抽他倆?不是對話內(nèi)容討厭,而是用詞令人生厭,這么多過時的詞還在這瞎用。然而仔細(xì)看看,這些詞大多數(shù)是過去一兩年內(nèi)的詞,在很多人眼里甚至是新詞,像“藍(lán)瘦,香菇”僅僅誕生了幾個月而已。即便如此,這些詞還是顯得陳舊不堪,舊到如果有人像上述張三李四那樣說話的話,會惹人側(cè)目,像看怪物一樣看他們。
這就是網(wǎng)絡(luò)詞匯特有的速朽屬性:來得快,去得更快。既然它是一種用來標(biāo)榜自己前衛(wèi)、時髦的用語,那就一定與常青無緣。只有不斷變換使用最新的網(wǎng)絡(luò)熱詞,才能使一個人看起來酷酷的,有時尚感。在這種自我更新的體系下,絕大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)熱詞都在速成和速朽后,完成了其自身的使命。說白了,就算這些詞想玷污漢語,都沒機會多“污”一會兒。
您可能要問了,即使是“狗熊掰棒子”,總能留下點東西吧?當(dāng)然,一小部分網(wǎng)絡(luò)熱詞經(jīng)過了時間的考驗,留了下來,進(jìn)入了漢語的常規(guī)詞匯中。比如“菜鳥”、“屌絲”、“草根”、“山寨”這些詞,由于準(zhǔn)確生動闡釋了某一新生事物、新生現(xiàn)象的含義,在一定程度上填補了語言空白,因此被留了下來。如今我們依然在使用它們,但不會再把他們當(dāng)做網(wǎng)絡(luò)詞匯。
而另一些詞則因為契合中國當(dāng)代社會的一些問題,而頑強地擠進(jìn)了漢語體系。比如“土豪”、“富二代”、“坑爹”、“打臉”等,這些詞幾乎都以貶義詞的面貌出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,本沒指望能有多強的生命力,但現(xiàn)實一次次“打臉”,一個個“坑爹”的“富二代”硬生生將這些詞寫進(jìn)了中國詞語史,也算是網(wǎng)絡(luò)對當(dāng)代社會的某種貢獻(xiàn)。
有些詞在網(wǎng)絡(luò)時代被賦予了新的含義,比如“土豪”
在網(wǎng)絡(luò)詞語自我更新迭代的過程中,通過幾億網(wǎng)友的自然選擇,會自動篩掉大部分速朽的詞,留下一小部分進(jìn)入漢語的詞。這個過程并沒有太多人為干預(yù),也沒法進(jìn)行干預(yù),再大的干預(yù)力量,能大過幾億人的自然選擇嗎?所以別怕所謂的玷污,在這件事上,人民的眼睛自然雪亮的。
三、即使拒絕網(wǎng)絡(luò)詞語,也應(yīng)該先從春晚做起
其實,說到網(wǎng)絡(luò)詞匯的重災(zāi)區(qū),有一個場合不得不提,那就是央視春晚。每年央視春晚都起碼有一個這樣的小品:用各種網(wǎng)絡(luò)詞匯貫穿臺詞,演員表演往往很浮夸,在說到網(wǎng)絡(luò)熱詞時特意停頓一下,把頭轉(zhuǎn)向觀眾,用抑揚頓挫的語調(diào)把這個詞或這句話念出來,好像是在告訴觀眾:注意呦,我要說流行詞了,看我時尚吧?
以下是網(wǎng)友總結(jié)的2016年春晚小品《快樂老爸》中的網(wǎng)絡(luò)熱詞。這個由馮鞏、徐帆、白凱南、王孝天主演的小品一共十幾分鐘,熱詞起碼出現(xiàn)了十個,差不多每分鐘都會蹦出一個來:
1、“我就是我,不一樣的煙火”
2、“顏值”
3、“暖男”
4、“長腿歐巴”
5、“主要看氣質(zhì)”
6、“嚇?biāo)缹殞毩?rdquo;
7、“明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華”
8、“坑爹”
9、“別夸我,我會驕傲”
10、“此處應(yīng)該有掌聲”
更主要的是,這些詞與小品內(nèi)容并不完全貼合,很多是為了說熱詞而生搬硬套上去的。比如徐帆來馮鞏家串門,敲了幾聲門,馮鞏問:“誰???”徐帆回答:“我!”馮鞏此時突然扭頭面對觀眾說了一句:“我就是我,顏色不一樣的~~煙火!”
這哪兒挨哪兒啊……
春晚像這類的用網(wǎng)絡(luò)詞語構(gòu)架的小品,往往會比較尷尬。因為春晚是對過去一年的總結(jié),熱詞也往往是過去一兩年內(nèi)比較時髦的詞。但正如上文所說,網(wǎng)絡(luò)熱詞除了少數(shù)能進(jìn)入漢語詞匯序列的詞之外,大部分都是速朽的。春晚是中國人每年最在意的晚會,審查極嚴(yán),有的節(jié)目要準(zhǔn)備半年之久,不斷打磨。這種慢工出細(xì)活的工作態(tài)度值得肯定,但卻與網(wǎng)絡(luò)熱詞的流行趨勢相違背。
比如最近網(wǎng)上流傳著一份2017年春晚節(jié)目單,其中傅園慧參與表演的《開場歌舞(洪荒少年+喂雞舞)》,賈玲、白凱南合說的相聲《藍(lán)瘦不香菇》,蔡明、潘長江表演的小品《一個小目標(biāo)》赫然在列。甚至一個由李童、登封市少林鵝坡武術(shù)專修院表演的雜技節(jié)目,都起名叫《洪荒之力》。目前尚不清楚這份節(jié)目單的真實性,但按以往春晚的習(xí)慣看,出這樣幾個節(jié)目是非常有可能的。
如果說上行下效的話,春晚對中國人的示范作用實在太大了,大過任何的媒體,也大過所有的大V、公號。大家看春晚都把說網(wǎng)絡(luò)熱詞當(dāng)個時髦的事,肯定也會引發(fā)效仿之風(fēng)。所以如果專家們真想剎住濫用網(wǎng)絡(luò)詞語的“歪風(fēng)”,恐怕要先從春晚整風(fēng)開始。想僅靠老百姓自覺,媒體自省,營銷號自律就能“整頓”好網(wǎng)絡(luò)詞語……那真是想多了。
結(jié)語:
語言的形成和發(fā)展,其實是個極為民主的過程,十幾億人一起使用,每天在交流中隨時更新迭代,才形成了有生命力的鮮活的漢語。權(quán)威、專家的建議、引導(dǎo),春晚這種強勢平臺的示范作用當(dāng)然重要,但真正決定漢語流變的,是我們每一個普通人。與這十幾億人口的洪流比,網(wǎng)絡(luò)詞語的“污穢”實在太微不足道。玷污漢語?它們還真沒這能力。